» 
alemán árabe búlgaro checo chino coreano croata danés eslovaco esloveno español estonio farsi finlandés francés griego hebreo hindù húngaro indonesio inglés islandés italiano japonés letón lituano malgache neerlandés noruego polaco portugués rumano ruso serbio sueco tailandès turco vietnamita
alemán árabe búlgaro checo chino coreano croata danés eslovaco esloveno español estonio farsi finlandés francés griego hebreo hindù húngaro indonesio inglés islandés italiano japonés letón lituano malgache neerlandés noruego polaco portugués rumano ruso serbio sueco tailandès turco vietnamita

definición - Idioma hawaiano

definición de Idioma hawaiano (Wikipedia)

   Publicidad ▼

Wikipedia

Idioma hawaiano

                   
Hawaiano
‘Ōlelo Hawai‘i
Hablado en Bandera de Hawái Islas Hawaianas
Región Islas Hawái
Hablantes ~37.000 (1900)[1]
~15.000 (1980)[2]
~1.000 activos y 8.000 pasivos (1993-1995)[1]
Puesto No se encuentra entre los 100 primeros. (Ethnologue, 1996)
Familia Austronesio

 Malayo-Polinesio
  Centro-Oriental
   Malayo Oriental-Polinesio
    Oceánico
     Central-Oceánico Oriental
      Oceánico Remoto
       Pacífico Central
        Fijiano Oriental-Polinesio
         Polinesio
          Nuclear
           Oriental
            Hawaiano

Estatus oficial
Oficial en Bandera de Hawái Hawái,
(Bandera de los Estados Unidos Estados Unidos)
Regulado por No está regulado
Códigos
ISO 639-1 ninguno
ISO 639-2 haw
ISO 639-3 haw

El hawaiano (ʻōlelo Hawaiʻi) es una lengua marquesana de la familia malayo-polinesia, nativa de las islas Hawái. Junto con el inglés es lengua oficial del estado de Hawái. Es el idioma que dio origen a la palabra wiki de la Wikipedia, que significa "rápido".

El hawaiano pertenece al grupo de las lenguas polinesias, junto con idiomas como el tahitiano, el samoano, el maorí, y el rapanui, y se relaciona de manera mucho más distante con el indonesio, el malgache, el tagalo y las lenguas indígenas de Taiwán.

Contenido

  Historia

El hawaiano deriva del idioma llevado a las islas entre el siglo II y el VIII por colonizadores polinesios, que procedían de las Islas de la Sociedad.

Durante varios siglos, fue la única lengua usada en las Islas Hawái, y tan sólo se hablaba allí. La llegada de los exploradores europeos en el siglo XVIII significó la entrada en las islas de hablantes de otras lenguas y también la salida de isleños y de su idioma hacia otras tierras. Durante el siglo XIX los hawaianos sufrieron una fuerte disminución de su población a causa de las enfermedades recién introducidas por inmigrantes; aparte de la muerte de sus hablantes, en 1885 se promulgó una norma de enseñanza que establecía que la instrucción se impartiría sólo en inglés.

A principios del siglo XIX, en seis de las siete islas habitadas del archipiélago, el idioma había sido ampliamente desplazado por el inglés y el número de hablantes de hawaiano no llega a ser un 0,1 % de la población del estado. Sin embargo, las cosas son diferentes en la isla Niʻihau, pues sus habitantes se han mantenido aislados y usan casi exclusivamente su versión local de hawaiano.

A partir del año 1900, el número de hablantes nativos disminuyó de 37.000 a cerca de 1.000. Muchos de ellos son personas de más de 70 años. No existe acuerdo sobre cuáles son las razones de esta disminución. Algunos consideran que la principal causa es el abandono por parte de sus hablantes nativos, dicen que muchos de ellos estimularon en sus hijos el aprendizaje del inglés e incluso dejaron de hablar en hawaiano para que los niños no lo aprendieran. Mientras tanto, otros insisten en que se debió a hechos ajenos a los hablantes, porque el gobierno hizo ilegal el idioma o en las escuelas se castigó su uso o que el prejuicio general contra los kanakas (nativos) fue un factor que desincentivó su uso.

En décadas más recientes se han hecho esfuerzos por promover el idioma. Existen escuelas de inmersión lingüística para las familias que desean que sus hijos hagan perdurar el idioma. La estación local de la radio pública presenta un segmento titulado Hawaiian word of the day ("La palabra hawaiana del día"); además, las ediciones dominicales del periódico Honolulu Star-Bulletin, uno de los dos periódicos más importantes de Honolulu, traen un breve artículo llamado Kauakukalahale escrito íntegramente en hawaiano por un estudiante.

Existe cierta tensión entre aquellos que quisieran revivir un hawaiano más "puro", a la manera del que se hablaba a principios del siglo XIX, y aquellos que se criaron hablando un hawaiano coloquial modificado por más de un siglo de contacto con el inglés y el pidgin de Hawái. Éste es una lengua local derivada principalmente del inglés e influida por el propio hawaiano, el portugués y lenguas de Asia como el japonés,el cantonés y el filipino.

  Escritura

El hawaiano se escribe con una variante del alfabeto latino, llamada ka pī‘āpā Hawai‘i. Fue desarrollada por misioneros estadounidenses durante la década de 1820.

A a E e H h I i K k L l M m N n O o P p U u W w
/a/ /e/ /h/ /i/ /k/ /l/ /m/ /n/ /o/ /p/ /u/ /w/ /ʔ/

Las letras tienen el mismo valor que en Alfabeto Fonético Internacional (AFI), pero el lenguaje cotidiano no se restringe a estos 13 fonos. Por ejemplo, los fonemas [t] y [k] son alófonos de /k/.

El símbolo , llamado ‘Okina, no tiene un valor asignado en el AFI. Se usa para representar la oclusión glotal que tiene valor fonémico (representada por ʔ en el AFI). Esta pausa es un remanente de consonantes que han dejado de pronunciarse. Por ejemplo, antiguamente la primera persona dual era /maalua/, luego dejó de pronunciarse la l, pero en vez de desaparecer todo rastro de ella, quedó la oclusión glotal, pronunciándose /maaʔua/ y posteriormente cambió a /maaua/. No se escribe "mā`ua", pero la pronunciación [maaʔua] se conserva entre algunos hablantes.

La longitud de las vocales se marca por medio de un macrón, llamado kahakō. El macrón no representa acento prosódico, pero a causa de las reglas de acentuación del hawaiano, una vocal larga siempre resulta acentuada.

  Fonología y fonética

El hawaiano es notable por lo reducido de su conjunto de fonemas, del mismo modo que otras lenguas polinesias. Aparte de la variación entre [t] y [k], también la hay entre [r] y [l], entre [v] y [w] y entre [b] y [p]; tales sonidos suelen escribirse l, w y p respectivamente por influencia de las grafías que decidieron usar los misioneros que primero escribieron la lengua.

  Consonantes

En la siguiente tabla se muestran los fonemas consonánticos del hawaiano:

Consonantes Labiales Alveolares Velares Glotales
Oclusivas p   k ʔ
Nasales m n    
Fricativas       h
Aproximantes w      
Laterales   l    

  Vocales

A continuación se presenta una tabla de los fonemas vocálicos:

Vocales Corta Larga
Anterior Posterior Anterior Posterior
Cerrada i u
Media e o
Abierta a

Los diptongos posibles son iu, ei, eu, oi, ou, ai, au, ae y ao.

  Estructura silábica

La estructura silábica del hawaiano, como la de muchas otras lenguas polinesias, sólo puede ser (C)V(V), es decir, toda sílaba está compuesta por una vocal que puede ir acompañada por una consonante, por otra vocal o por ambas. La consonante inicial de una palabra puede ser una oclusión glotal. Por ejemplo, se diferencia entre /alo/ "frente, cara" y /ʔalo/ "evadir". A pesar de no permitirse la presencia de consonantes en final de sílaba, muchas palabras tomadas de otros idiomas sí las tienen.

  Niʻihau

La isla de Niʻihau, al sudoeste de Kaua'i, es la única donde el hawaiano es hablado por toda la población (alrededor de 160 personas) como lengua materna. Entre las razones de su arraigo se incluyen que la isla es propiedad privada desde 1872 y se permite rara vez la visita de extraños; además, los propietarios de la isla han incentivado el mantenimiento del idioma y los propios habitantes de Niʻihau se han esforzado por conservarla.

En Niʻihau coexisten tres modos de hablar el hawaiano:

  • una imitación y adaptación del hawaiano "estándar" del resto de las islas;
  • un dialecto propio de Ni‘ihau que es significativamente diferente al anterior y posee muchas palatalizaciones, así como diferencias en la diptongación y en la elevación y elisión de vocales; y
  • una manera especial de hablar entre los niihauanos que resulta ininteligible para los hablantes de otras formas de hawaiano.

La mayoría también habla inglés como segunda lengua.

  Referencias

  1. a b Ethnologue report for language code: Hawaiian
  2. Kenneth Katzner (1986) [1977]. The Languages of the World. Londres: Routledge, pp. 359-360. ISBN 0-7102-0861-8.

  Bibliografía

  • Elbert, Samuel y Pukui, Mary Kawena (1979). Hawaiian Grammar. Honolulu: University of Hawai‘i Press. ISBN 0-8248-1637-4. 
  • Pukui, Mary Kawena y Elbert, Samuel (1986). Hawaiian Dictionary. Honolulu: University of Hawai‘i Press. ISBN 0-8248-0703-0. 
  • Schutz, Albert (1994). The Voices of Eden: A History of Hawaiian Language Studies. Honolulu: University of Hawai‘i Press. ISBN 0-8248-1637-4. 

  Enlaces externos

Wikipedia
Esta lengua tiene su propia Wikipedia. Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en idioma hawaiano.
Parte de este artículo proviene de Promotora Española de Lingüística
   
               

 

todas las traducciones de Idioma hawaiano


Contenido de sensagent

  • definiciones
  • sinónimos
  • antónimos
  • enciclopedia

   Publicidad ▼

Investigaciones anteriores en el diccionario :

3819 visitantes en línea

computado en 0,047s

   Publicidad ▼

   Publicidad ▼