Contenido de sensagent
Publicidad ▼
Investigaciones anteriores en el diccionario :
computado en 0,140s
Publicidad ▼
significado I pp de significar II s m Objeto, acción, relación, idea o emoción al que se refiere o remite cierta expresión lingüística: «Un diccionario describe siempre los significados de las palabras» III s m (Ling) Parte del signo lingüístico correspondiente a las ideas, imágenes o formas de los objetos, las acciones, las relaciones, etc del mundo sensible representadas en una lengua.
significar v tr (Se conjuga como amar) I 1 Representar alguna cosa, algún acontecimiento o alguna relación mediante un signo o un símbolo; indicar alguna cosa por medio de una señal: «Xóchitl significa 'flor' en náhuatl», «La hoz y el martillo significan el comunismo», «Cuando el césar bajaba su dedo pulgar, significaba la muerte del gladiador», «El águila significa poder, altura y fuerza para algunas culturas» 2 Tener algo cierto sentido, querer decir algo o darlo a entender. «¿Qué significa el honor para un hombre?», «Que te amo significa que estoy dispuesto a dejarlo todo por ti», «Su gesto significó el disgusto que sentía» II 1 Tener alguna cosa, algún acto o algún suceso cierto valor o importancia para alguien: «Inglaterra significaba el liberalismo para el siglo XIX», «Su viaje significó un éxito» 2 Significar mucho, poco, etc Tener cierto valor: «Gastar un millón de pesos no significa nada para un petrolero», «Eusebio significa mucho para su familia» 3 Tener una cosa o un acontecimiento cierto efecto o consecuencia: «La inflación significa un daño para el pueblo», «Un error significaría muerte» III prnl Hacerse notar o destacarse por algún hecho o rasgo particular: «Su gobierno se significó por su honradez».
comunicar, constituir, costar, declarar, designar, encarnar, figurar, implicar, personificar, presuponer, ser, simbolizar
equivaler, indicar, querer decir, representar, ser, ser equivalente
Origen y significado de apellidos alemanes • Significado de los Nombres de Satelites y Planetas • Significado de los nombres de satelites y planetas
significado[Hyper.]
significativo - sin objetivo, sin propósito, sin proposito fijo, sin sentido - fuera de control, sin gobierno - vagabundo, vagante - otiose, pointless, purposeless, senseless, superfluous, wasted (en)[Dérivé]
meaninglessness (en) - decisión, significado, utilidad[Ant.]
significado (n.)
información; informe[ClasseParExt.]
(sentido; acepción; significación; significado), (literalmente)[Thème]
(texto)[Thème]
expliquer (fr)[Thème]
sentido; acepción; significación; significado[ClasseHyper.]
(texto)[termes liés]
expliquer (fr)[termes liés]
significado (s.)
indiferente; tenue; anodino; baladí; deslucido; nimio; fútil; insignificante[ClasseHyper.]
insignifiant (chose) (fr)[Classe]
ordinariez; vulgaridad; cotidianidad; pequeñez; banalidad; trivialidad; cotidianeidad; prosaísmo[ClasseParExt.]
insignificancia; intrascendencia; levedad[ClasseHyper.]
factotum (en)[Domaine]
SubjectiveAssessmentAttribute (en)[Domaine]
quality (en)[Domaine]
pauvreté du style (fr)[DomainJugement]
importancia, valor[Hyper.]
crucial, important (en) - considerable, de peso, esencial, fundamental, gran, importante, mayor, significativo - irrelevante, sin importancia - elocuente, expresivo - importance (en) - significativamente - importantly, significantly (en) - insignificancia, intrascendencia, levedad - humildad - insignificant, peanut (en) - insignificant (en) - significado[Dérivé]
unimportance (en) - anodino, baladí, deslucido, fútil, indiferente, insignificante, nimio, tenue[Ant.]
factotum (en)[Domaine]
SubjectiveAssessmentAttribute (en)[Domaine]
importance (en)[Hyper.]
elocuente, expresivo - anodino, baladí, deslucido, fútil, indiferente, insignificante, nimio, tenue[Dérivé]
significado (s.)
sujet (ce dont il s'agit) (fr)[Classe]
(carta; escrito)[termes liés]
(texto)[termes liés]
(arreglo; conformidad; compromiso; acuerdo; fíat; consentimiento; anuencia; concierto; convención; convenio)[termes liés]
factotum (en)[Domaine]
Communication (en)[Domaine]
sentido, tenor - querer decir, significar[Hyper.]
campaña, cruzada, cruzado - sentido, significado - corriente[Dérivé]
tono[Hyper.]
aim, drive, get (en)[Dérivé]
significado (s.)
información; informe[ClasseParExt.]
avoir pour signification, vouloir dire (fr)[Classe]
(sentido; acepción; significación; significado), (literalmente)[Thème]
(lingüística), (lingüista; poligloto; polígloto)[Thème]
factotum (en)[Domaine]
Abstract (en)[Domaine]
asunto, contenido, mensaje, tema[Hyper.]
querer decir, representar, significar - querer decir, significar - import, spell (en) - querer decir, significar - significante, significativo[Dérivé]
sentido; acepción; significación; significado[Classe]
(autonymous) (en)[Thème]
linguistics (en)[Domaine]
Proposition (en)[Domaine]
indicar, significar[Nominalisation]
significado (s.)
argumento; fábula; enredo; trama[Classe]
sujet (ce dont il s'agit) (fr)[Classe]
qui signifie clairement qqch (fr)[Classe]
factotum (en)[Domaine]
Proposition (en)[Domaine]
Process (en)[Domaine]
comunicación - querer decir, significar - comunicar, transmitir[Hyper.]
sentido, tenor - forma - importancia, significación, significado - signo - marca, muestra, signo - señal, signo - gesto, seña, señal - significante, significativo - implication, import, significance (en) - intención, sentido[Dérivé]
querer decir, significar - querer decir, representar, significar[Domaine]
significativo[Similaire]
on the subject of (en)[Syntagme]
factotum (en)[Domaine]
Abstract (en)[Domaine]
asunto, contenido, mensaje, tema[Hyper.]
querer decir, representar, significar - vouloir dire (fr) - import, spell (en) - avoir l'intention de (fr) - significante, significativo[Dérivé]
significado (s.)
qui signifie clairement qqch (fr)[Classe]
factotum (en)[Domaine]
Abstract (en)[Domaine]
increasesLikelihood (en)[Domaine]
Icon (en)[Domaine]
mathematics (en)[Domaine]
Character (en)[Domaine]
linguistics (en)[Domaine]
BodyMotion (en)[Domaine]
Process (en)[Domaine]
comunicar, transmitir - asunto, contenido, mensaje, tema - indicio, pista - comunicación - mathematical notation (en) - ademán, gesticulación, gesto[Hyper.]
sentido, tenor - importancia, significación, significado - intención, sentido - querer decir, representar, significar - querer decir, significar - import, spell (en) - querer decir, significar - significante, significativo - advertir, darse cuenta de, fijarse en, notar, observar, prestar atención - bless, sign (en) - indicar - distinguish, signalise, signalize (en) - distinguir, señalar - comunicar por señas, indicar, señalar - signalise, signalize (en) - sign (en) - forma - signo[Dérivé]
lenguaje de gestos, lenguaje de signos, lenguaje mímico, mímica[Desc]
significativo[Similaire]
querer decir, significar[Hyper.]
importancia, significación, significado - marca, muestra, signo - señal - značka (cs) - gesto, seña - significante, significativo[Dérivé]
significar (v.)
avoir, posséder telle propriété (fr)[Classe...]
(sentido; acepción; significación; significado), (literalmente)[Thème]
système de signes (fr)[Thème]
(señal; indicio; amago), (señalar; apuntar; marcar; indicar)[Thème]
significar (v. tr.)
factotum (en)[Domaine]
SubjectiveAssessmentAttribute (en)[Domaine]
linguistics (en)[Domaine]
Word (en)[Domaine]
Abstract (en)[Domaine]
mathematics (en)[Domaine]
Character (en)[Domaine]
creencia, idea, impresión, noción, pensamiento - word (en) - asunto, contenido, mensaje, tema - mathematical notation (en)[Hyper.]
querer decir, representar, significar - querer decir, significar - querer decir, significar - import, spell (en) - significante, significativo - importancia, significación, significado - marca, muestra, signo - señal, signo - signo - gesto, seña, señal[Dérivé]
linguistic string, string of words, word string (en)[Desc]
lingüística[Domaine]
factotum (en)[Domaine]
Process (en)[Domaine]
sentido, tenor - forma - importancia, significación, significado - signo[Dérivé]
querer decir, significar[Domaine]
significar (v. tr.)
factotum (en)[Domaine]
SubjectiveAssessmentAttribute (en)[Domaine]
Abstract (en)[Domaine]
comunicar, hacer saber, impartir, pasar - creencia, idea, impresión, noción, pensamiento - asunto, contenido, mensaje, tema - importancia, significación, significado[Hyper.]
conveyance, impartation, imparting (en) - portador, transportador, transportista - querer decir, representar, significar - querer decir, significar - querer decir, significar - import, spell (en) - significante, significativo - proponerse[Dérivé]
comunicar, transmitir[Hyper.]
sentido, tenor - importancia, significación, significado - intención[Dérivé]
significar (v. tr.)
factotum (en)[Domaine]
equal (en)[Domaine]
diferencia - different (en) - diferente - different (en) - diferente, distinto, otra, otro, restante, variado, vario - different (en)[Dérivé]
factotum (en)[Domaine]
equal (en)[Domaine]
significar (v. tr.)
Según Saussure, el significado es el contenido mental que le es dado a este signo lingüístico. Es decir, es el concepto o idea que se asocia al signo en todo tipo de comunicación, como es el contenido mental. Éste depende de cada persona, ya que cada una le asigna un valor mental al significado, pero por convención este significado debe ser igual para realizar una comunicación óptima (ver definición).
Según Charles Peirce, el significado es la interpretación del signo o representamen. El "segundo" Wittgenstein define el significado de toda cosa como proveniente del uso, de su función. Es otra manera de formular que el significado proviene de la utilidad de algo. Gottlob Frege en Sobre el sentido y la referencia advierte que el significado incluye algo más que referencia de una expresión.
La teoría del significado de Saussure, atribuye a todo signo lingüístico dos componentes básicos: el significante y el significado. La semántica la parte del significado de las expresiones lingüísticas que son independientes del contexto lingüístico. El contenido semántico de una oración por ejemplo tendría que ver con lo que es común a todas las situaciones donde se emplea una cierta expresión lingüística. La parte del significado para cuya interpretación es importante el contexto lingüístico es parte de la pragmática.
Ferdinand de Saussure analizó el significado en términos del signo lingüístico, que a su vez involucraban la idea del significante/designador y el significado/designado. El significante era el sonido de la expresión lingüística (al igual que Sócrates, Saussure no se preocupó demasiado por la palabra escrita). Por otra parte, el objeto o concepto signficado es el contenido o imagen mental asociado con ese sonido. El signo lingüístico es esencialmente la relación entre el significante y lo significado.
Los signos lingüísticos en sí mismos sólo existen por oposición a otros signos, lo que significa "murciélago" tiene signifcado sólo porque no es un "gato", una "pelota" o un "niño". Es decir, el significado sólo puede existir cuando existe una pluralidad de cosas significadas o polisemia. Además los signos son esencialmente arbitrarios, es decir, no existe normalmente una razón por la cual una determinada expresión designe a cierto objeto. Es esa la razón por la cual el significado no es algo asociado al objeto, ya que los significantes para un objeto pueden tomarse de manera totalmente arbitraria.
La pragmática estudia las maneras en que el contexto afecta al significado. Las dos formas primarias de contexto relevantes para la pragmática son el contexto lingüístico y el contexto situacional. Existe una fuerza evidencia de que el significado no puede ser completamente reducido a la semántica lingüística, ya que por ejemplo una misma oración gramatical puede representar enunciados distintos, con interpretaciones diferentes según el contexto.
El término pragmática fue introducido por el positivisa lógico, Rudolf Carnap. La intención de Carnap fue reducir la subjetividad del significado a un estatu secundario y considerar el resto como objetivo, siguiendo a Wittgenstein.
Publicidad ▼